quarta-feira, 17 de agosto de 2011

Viagens Espaciais Intergaláticas

Traduzido por:

Dalvo Enrique Scarpa



INTERGALACTIC SPACE VOYAGES

Viagens Espaciais Intergaláticas

Evolution portrays mankind as arising from mire and wormlike ancestors and gradually, through evolutionary strife for supremacy, becoming gods.

O Evolucionismo retrata os seres humanos como tendo surgido a partir do lodo e de ancestrais vermiformes e, que através de constantes lutas evolutivas por supremacia, poderão, algum dia, tornarem-se deuses.

The next great goal for these earth gods is to journey to distant stars, form colonies and, perhaps, eventually become masters of the universe. Scientific articles and entire books are being written on the subject, and careful planning for these future voyages is already underway.

O próximo grande passo para esses deuses terrenos, será viajar para as estrelas distantes, formar colônias e, talvez, tornarem-se deuses do universo. Artigos científicos e livros inteiros vêm sendo escritos sobre esse assunto, e planos meticulosos para essas viagens do futuro já estão em andamento.

Here are 12 reasons why man, unaided by his Creator, will never succeed in his plans for successful interstellar and trans-galactic flights.

Aquí, apresentamos 12 razões pelas quais o homem, sem a ajuda de seu Criador, jamais obterá sucesso em suas viagens interestelares e trans-galácticas.

1 - When astronauts go up in rockets, they immediately begin weakening physically. The body loses calcium, muscles begin deteriorating, and an entire set of physiological problems gradually, inexorably increase. A key factor is the lack of gravity. It would be extremely difficult to provide passengers on lengthy space flights with a gravity environment equivalent to what they had back on earth. Immense, tubular revolving wheels are said to be the answer. But such contraptions would only compound some other problems listed below.

Quando os astronautas vão para o espaço em foguetes, eles imediatamente começam a enfraquecer fisicamente. O corpo começa a perder cálcio, os músculos começam a se deteriorar e uma série de problemas fisiológicos, crescem gradual e inexoravelmente. Um dos fatores chave é a falta de gravidade. Seria extremamente difícil, fornecer aos passageiros de viagens espaciais de longa distância, um ambiente gravitacional semelhante ao encontrado na terra. É dito que Imensas rodas giratórias tubulares seriam a resposta. Mas tal dispositivo, apenas acarretaria em outros problemas, conforme listado abaixo.

The subtle degenerative effect of prolonged weightlessness on the human body would, over a period of years, be devastating. The constant resistance of the body to earth's gravity strengthens the body. Without it, muscles shrink, blood vessels constrict, fluid levels decrease, and bone wastes away. For example, in one month the heel bone can lose 5 percent of its mass. Rigorous exercise in outer space can, at best, only slow the deterioration somewhat.





O efeito degenerativo sutil da prolongada falta de peso do corpo humano, seria, no prazo de alguns anos, devastador. A constante resistência de nossos corpos ao campo gravitacional da terra os fortalecem. Sem isso, os músculos encolhem, os vasos sanguíneos se atrofiam, os níveis de fluído diminuem, e os ossos se degeneram. Por exemplo, em apenas um mês, o osso do calcanhar pode perder até 5% de sua massa. Exercícios rigorosos no espaço sideral, na melhor das hipóteses, seria útil apenas para retardar essa deterioração.

2 - The immense periods of time required to journey to planets outside our solar system would bring inevitable wear and tear on the spaceship and its equipment. After only 15 years of operation, the space shuttles are showing a variety of problems. Yet NASA has a small army of service technicians to keep them in working order. What assurance is there that essential components of, or within, an interstellar spaceship would not break down in flight—far from the technicians and repair depots that could care for it?

Os imensos períodos de tempo necessários para atingir outros planetas, fora de nosso sistema solar, acarretariam em inevitáveis desgastes e danos à espaçonave e seus equipamentos, Após apenas 15 anos de operação, os módulos espaciais começam a apresentar uma série de problemas. A NASA se vale de um pequeno exército de técnicos para mantê-los funcionando. Que certeza podemos ter, de que nenhuma peça importante de uma nave espacial não virá a sofrer dano durante o vôo – longe dos técnicos e oficinas onde poderiam ser efetuados os reparos necessários?

3 - There are high-speed particles in outer space which would constantly bombard the spaceship with deadly radiation. These are cosmic rays from deep space, as well as X-rays and other emissions from solar flares. The short-term effects of radiation were clearly pointed out to the first astronauts, who reported seeing random flashes of light while in orbit,—that were in fact caused by nuclear particles bombarding their retinas. Earth's powerful magnetic field and dense atmosphere protect us from most of that. But in outer space it is different.

Existem partículas de alta velocidade no espaço sideral que constantemente bombardeariam a espaçonave com radiação mortal. Estes são raios cósmicos do espaço distante, bem como raios X e outras emissões de jatos solares. Os efeitos de curto prazo da radiação cósmica foram claramente apontados pelos primeiros astronautas, que disseram ter visto lampejos ocasionais enquanto estavam em órbita.

Plans to put a manned station on the moon include cylindrical modules buried under at least six feet of lunar topsoil to protect people from dangerous ultra-violet light, solar radiation, high-speed particles, and X-rays. How thick and heavy will the walls of the space ship be?

Os planos para instalar uma estação tripulada na lua incluem módulos cilíndricos enterrados a pelo menos 2 metros abaixo do solo lunar para proteger os astronautas da perigosa luz ultravioleta, radiação solar, partículas de alta velocidade, e raios-X. Quão espessas deveriam as paredes dessas espaçonaves ser?

4 - Mankind has already filled the orbital heights with so much space junk, that there is already one chance in a hundred that within 10 years a space shuttle orbiting the earth will be damaged by space junk. At the speeds with which the junk travels, it has been said that even a paint particle could cause serious damage to a manned rocket.





O Homem já encheu a órbita da terra com tanto lixo espacial que já existe uma chance em cem de nos próximos dez anos uma nave espacial que esteja orbitando a terra seja atingida por esse lixo. Considerando-se a velocidade que esse lixo viaja, acredita-se que até mesmo uma partícula de tinta, poderia causar sérios danos à espaçonave.

Yet in outer space there are sizeable amounts of meteoroids. Relatively little is known about conditions in space outside our solar system. It could be even worse there. Yet the spaceship would have to travel at extremely high speeds in order to reach another solar system within any useful time frame. At such speeds and with such a lengthy trip, there could be little possibility of avoiding a collision with such objects.

Entretanto, no espaço sideral, existem meteoros relativamente grandes. Pouco sabemos sobre as condições no espaço fora de nosso sistema solar. Poderia ser ainda pior lá. A espaçonave teria de viajar a velocidades extremamente altas a fim de atingir outro sistema solar dentro de um espaço de tempo útil. Devido a tal velocidade e ao longo tempo de duração da viagem, haveria pouca possibilidade de evitar uma colisão com tais objetos.

5 - Any serious repair work would be out of the question. The spaceship could not possibly carry all the machine shop tools and spare parts needed. We are speaking here of a trip at highest speed which requires not weeks or months, but probably centuries.

Qualquer conserto sério estaria fora de questão. A espaçonave, certamente, não poderia transportar toda a parafernália necessária, tais como ferramentas e peças sobressalentes. Nós estamos falando aqui de uma viagem a alta velocidade que não duraria semanas ou meses, mas, provavelmente, séculos.

Plans for interstellar flights always assume no serious repair problems in critical electrical or life-support systems inside the ship, or the immense outer part of its giant rotating wheel. But such problems would occur; some of which would doom the ship's occupants to speedy death.

Os planos para viagens interestelares, nunca levam em conta problemas de manutenção sérios em sistemas elétricos críticos ou sistemas de suporte à vida dentro da espaçonave, ou a enorme quantidade de peças sobressalentes desta roda giratória gigante. Mas tais problemas, certamente ocorreriam; alguns dos quais poderiam levar os ocupantes da espaçonave a uma morte súbita.

6 - The spaceship would have to have a gigantic gravity wheel for the passengers to live in. But the Coriolis effect would cause serious problems. A spin rate of more than one revolution per minute would cause motion sickness. Even a wheel 600 feet in diameter would have to rotate three times a minute to simulate normal earth gravity! The resulting nausea would be terrible. An IMMENSE rotating wheel, called a Standford Torus, would be required in order to lower the Coriolis effect. Yet how could such a massive, speeding structure avoid colliding with asteroid particles in outer space? Wernher von Braun recognized that even slight shifts of weight within the torus would subtly affect the rate of rotation, with disorienting effects on the occupants. Even rotation rates as low as one revolution per minute would still cause them low-level physical turmoil.

A espaçonave teria de ter uma roda de gravidade gigantesca para que os passageiros pudessem viver dentro dela. Mas o efeito "Coriolis" causaria sérios problemas. Uma taxa de rotação acima de uma revolução por minuto, causaria enjôos devido ao movimento. Mesmo uma roda de 200 metros de diâmetro teria de girar três vezes por minuto para simular a gravidade normal da terra. A náusea resultante seria terrível. Uma imensa roda giratória, chamada Standford Torus, seria necessária a fim de diminuir o efeito Coriolis. Entretanto, como poderia tal estrutura maciça, em alta velocidade, evitar colisões com partículas de asteróides no espaço sideral? Werner Von Braun, admitiu que mesmo leves variações de peso dentro da roda giratória (Torus) afetaria sutilmente sua taxa de rotação, com efeitos desorientadores nos ocupantes. Mesmo taxas de revolução tão pequenas quanto uma rotação por minuto, ainda causaria aos tripulantes problemas físicos de baixo nível.

7 -The air pollution in the living quarters of the wheel could become terrific. There would have to be room for plants, animals, large numbers of people, and all their wastes. It has been estimated that 10,000 colonists within a giant wheel would require 60,000 chickens, 30,000 rabbits, and sizeable herds of cattle, to maintain a mixed diet of about 2,400 calories a day. The entire contraption, with all that was going on within it, would be a closed-up little world. Even with plants, gradually the environment could become off-balanced, with disastrous results. Over a period of decades and even centuries, even a large spaceship would have too small an area for environmental mistakes to accumulate.

A poluição nos compartimentos da roda poderiam se tornar terríveis. Teria de haver espaço para plantas, animais, grande numero de pessoas, e seus dejetos. Estima-se que 10.000 colonizadores dentro de uma roda giratória gigante requereria 60.000 galinhas, 30.000 coelhos, e consideráveis manadas de gado para manter a dieta mista de 2.400 calorias diárias. A geringonça toda, juntamente com tudo o que estiver acontecendo dentro dela, seria um pequeno mundo privado. Mesmo com as plantas, o meio ambiente poderia vir a ficar desequilibrado, com resultados desastrosos. Em um período de décadas ou séculos, até mesmo uma espaçonave grande teria pouco espaço para os erros ambientais se acumularem.

8 - Life-sustaining electrical gadgets would be needed. These would include such things as humidifiers to control the moisture in the air. Yet the plan is that solar energy would help provide the electrical power. But it would not take long for the spaceship to pass beyond the point where our sun was only a bright star.

Dispositivos eletrônicos de sustentação à vida seriam necessários. Isso incluiria coisas tais como, umedecedores, para controlar a umidade do ar. A energia solar forneceria a energia necessária. Mas isso não duraria muito, porque a espaçonave teria de ultrapassar o ponto onde o sol se tornaria apenas uma estrela distante.

9 - One of the greatest challenges faced by the colonists would not be biological or structural—but social. No matter how large the wheel they live in, it would seem alien and confining. Close-living quarters could bring problems that would result in serious disputes, mutiny, and even warfare.

Um dos maiores desafios enfrentados pelos colonizadores, não seria de caráter biológico ou estrutural, mas social. Não importa o tamanho da roda em eles vivessem, o ambiente pareceria alienado e confinante. Por terem de viver em cômodos muito próximos, isso poderia resultar em sérias disputas, motim, e até mesmo combates.



10 - The distances to be traversed would be vast. In addition to Voyager I and II, two other unmanned flights (Pioneer 10 launched in 1972, and Pioneer 11 in 1973) have already left the solar system. Traveling at 25,000 mph, it will take 30,000 years for them to pass by Ross 248, the nearest star in their flight path.

As distâncias a serem percorridas seriam imensas. Além das Voyager I e II, duas outras naves não tripuladas (Pioneer 10, lançada em 1972 , e Pioneer 11 lançada em 1973) já deixaram o sistema solar. Viajando a aproximadamente 45.000 Km/h, elas levarão 30.000 anos para passar por Ross 248, a estrela mais próxima em seus caminhos.

Epsilon Eridani, one of the closest stars, would, at the speed of light, take 10.8 years to reach. But no ship built on earth could approach even a significant fraction of such an immense speed.

Para chegarem a Epsilon Eridani, uma das estrelas mais próximas, levariam 10.8 anos. Mas nenhuma nave construída na terra poderia se aproximar de uma fração sequer de tal velocidade.

Astounding speeds would somehow have to be attained. Yet such speeds would render collision with the smallest particle destructive to the mission. It has been theorized that various exotically-fueled engines (such as metallic hydrogen, or matter/antimatter engines), could get it there more quickly. But this is all theory, and the lengthy acceleration and deceleration involved would be a terrible thing to live through. One of the latest theories is called a "pulse engine." This would involve literally setting off nuclear (fission) bombs behind the rocket ship, one after the other, only a few moments apart! Each blast would cause a shock wave that would hit ("pulse") against a metal plate behind the spaceship moving it forward! It is estimated that a pulse rocket would reach Epsilon Eridani in 330 years, or about 10 generations of passengers. During initial loading, the ship would, among other things, have to be loaded with hundreds of thousands of atomic bombs.

Velocidades incríveis teriam de ser conseguidas. Entretanto, tais velocidades fariam com que a nave colidisse com as menores partículas do espaço, que seriam danosas à missão. Tem-se especulado que várias engenhocas movidas a combustíveis exóticos (tais como hidrogênio metálico, ou matéria/antimatéria) poderiam fazer com que as espaçonaves chegassem em seu destino mais rapidamente. Mas tudo isso é teoria, e a extensão da aceleração e desaceleração seria uma coisa terrível de se conviver. Uma das últimas teorias é chamada "motor de pulso." Isso envolveria literalmente instalar bombas nucelares atrás dos foguetes da espaçonave e dispará-los uma pós o outro, com apenas alguns segundos de intervalo. Cada explosão iria fornecer uma onda de cho9que que iria colidir (ou pulsar) contra a placa de metal colocada na parte detrás da espaçonave fazendo com que ela se movimentasse para frente. Estima-se que uma espaçonave movida a pulsos chegaria em Epsilon Eridani em 33 anos ou cerca de 10 gerações de passageiros. Durante o carregamento inicial, a espaçonave teria de ser carregada com centenas de milhares de bombas atômicas

It is recognized that present space fuels (liquid hydrogen and liquid oxygen) would be too inefficient in terms of pounds of thrust per pound of fuel. In other words, so much fuel would be needed for the journey that the spaceship could not carry it all.

Sabe-se que os combustíveis espaciais atuais (hidrogênio líquido e oxigênio líquido) seriam muito ineficientes em termos de libras por impulso por libras de combustível. Em outras palavras, seria necessário tanto combustível para a espaçonave que ela não seria capaz de transporta-lo.

In addition, even more fuel would be required to decelerate upon reaching a star, or the ship would just rapidly fly by.

Além do mais, ainda mais combustível seria necessário para desacelerar a espaçonave quando ela chegasse a determinada estrela, ou a espaçonave iria simplesmente passar voando por ela.

Solar sails have been suggested, but it is now admitted that these would be useless beyond Jupiter's orbit.

Foram sugeridos painéis solares, mas agora admite-se que eles seriam inútiei além das órbitas de Júpiter e Saturno.

11 - Radio contact with the spaceship would be impractical. Those back on earth could give the space travelers no verbal aid in case of trouble, much less go to their rescue. Even at the speed of light, radio messages would take more than eight years to reach the nearest star, Alpha Centauri. The time-lag problem in radio transmission would be a serious one.

O contato via rádio com a espaçonave seria impossível. Aqueles que tivessem ficado em terra não poderiam dar nenhum auxílio verbal em caso de problemas, muito menos ir em resgate deles. Mesmo na velocidade da luz, as mensagens de rádio levar4iam mais de oito anos para chegar á estrela mais próxima, Alfa Centauro. O problema no atraso da transmissão de rádio seria muito sério.

The same factor would also render impossible the sending of an unmanned robot rocket to a nearby star.

O mesmo fator também tornaria impossível enviar um robô- foguete não tripulado para uma estrela mais próxima.

12 - The possibility is extremely remote that a useable planet would be found orbiting the destination star. That discovery would shatter the morale of the passengers, and there would not be enough fuel to go on to another star. Stars are separated by vast distances!

A possibilidade de se encontrar um planeta útil orbitando uma estrela escolhida como destino é bastante remota. Essa descoberta iria destruir o moral dos passageiros, e não haveria combustível suficiente para partir em busca de outra estrela. As estrelas são separadas por vastas distâncias.

The high cost of water, oxygen, and food transport, along with other problems, will ultimately doom man's hopes for long-term earth-orbiting, or lunar, or Martian space stations. In fact, if attention is not given to basic problems on earth, such as inexpensive water desalinization and transport methods, practical substitutes for dwindling fossil fuels and dangerous nuclear reactors, and stopping the wholesale destruction of trees; within a hundred years mankind will congregate near water sources, travel by horse-drawn wagons, and worry about how to get enough food and the firewood to cook it.

O alto custo do transporte da água, oxigênio, e comida, juntamente com outros problemas, irá, em última análise, arruinar as esperanças humanas quanto a estações orbitais de longa duração ou estações em Marte ou na lua. De fato, se não se prestam as devidas atenções aos problemas na terra, tais como dessalinização da água de forma barata e método de transporte, substitutos práticos para combustíveis fósseis que estão se esgotando, reatores nucleares perigosos, e para coma destruição das florestas, dentro de cem anos, a humanidade se ajuntará próximo às fontes de águas, viajar a cavalo ou de carroça, e se preocupar sobre como obter comida suficiente e lenha para cozinha-la.


Viagens Espaciais Intergaláticas

Traduzido por:

Dalvo Enrique Scarpa



INTERGALACTIC SPACE VOYAGES

Viagens Espaciais Intergaláticas

Evolution portrays mankind as arising from mire and wormlike ancestors and gradually, through evolutionary strife for supremacy, becoming gods.

O Evolucionismo retrata os seres humanos como tendo surgido a partir do lodo e de ancestrais vermiformes e, que através de constantes lutas evolutivas por supremacia, poderão, algum dia, tornarem-se deuses.

The next great goal for these earth gods is to journey to distant stars, form colonies and, perhaps, eventually become masters of the universe. Scientific articles and entire books are being written on the subject, and careful planning for these future voyages is already underway.

O próximo grande passo para esses deuses terrenos, será viajar para as estrelas distantes, formar colônias e, talvez, tornarem-se deuses do universo. Artigos científicos e livros inteiros vêm sendo escritos sobre esse assunto, e planos meticulosos para essas viagens do futuro já estão em andamento.

Here are 12 reasons why man, unaided by his Creator, will never succeed in his plans for successful interstellar and trans-galactic flights.

Aquí, apresentamos 12 razões pelas quais o homem, sem a ajuda de seu Criador, jamais obterá sucesso em suas viagens interestelares e trans-galácticas.

1 - When astronauts go up in rockets, they immediately begin weakening physically. The body loses calcium, muscles begin deteriorating, and an entire set of physiological problems gradually, inexorably increase. A key factor is the lack of gravity. It would be extremely difficult to provide passengers on lengthy space flights with a gravity environment equivalent to what they had back on earth. Immense, tubular revolving wheels are said to be the answer. But such contraptions would only compound some other problems listed below.

Quando os astronautas vão para o espaço em foguetes, eles imediatamente começam a enfraquecer fisicamente. O corpo começa a perder cálcio, os músculos começam a se deteriorar e uma série de problemas fisiológicos, crescem gradual e inexoravelmente. Um dos fatores chave é a falta de gravidade. Seria extremamente difícil, fornecer aos passageiros de viagens espaciais de longa distância, um ambiente gravitacional semelhante ao encontrado na terra. É dito que Imensas rodas giratórias tubulares seriam a resposta. Mas tal dispositivo, apenas acarretaria em outros problemas, conforme listado abaixo.

The subtle degenerative effect of prolonged weightlessness on the human body would, over a period of years, be devastating. The constant resistance of the body to earth's gravity strengthens the body. Without it, muscles shrink, blood vessels constrict, fluid levels decrease, and bone wastes away. For example, in one month the heel bone can lose 5 percent of its mass. Rigorous exercise in outer space can, at best, only slow the deterioration somewhat.





O efeito degenerativo sutil da prolongada falta de peso do corpo humano, seria, no prazo de alguns anos, devastador. A constante resistência de nossos corpos ao campo gravitacional da terra os fortalecem. Sem isso, os músculos encolhem, os vasos sanguíneos se atrofiam, os níveis de fluído diminuem, e os ossos se degeneram. Por exemplo, em apenas um mês, o osso do calcanhar pode perder até 5% de sua massa. Exercícios rigorosos no espaço sideral, na melhor das hipóteses, seria útil apenas para retardar essa deterioração.

2 - The immense periods of time required to journey to planets outside our solar system would bring inevitable wear and tear on the spaceship and its equipment. After only 15 years of operation, the space shuttles are showing a variety of problems. Yet NASA has a small army of service technicians to keep them in working order. What assurance is there that essential components of, or within, an interstellar spaceship would not break down in flight—far from the technicians and repair depots that could care for it?

Os imensos períodos de tempo necessários para atingir outros planetas, fora de nosso sistema solar, acarretariam em inevitáveis desgastes e danos à espaçonave e seus equipamentos, Após apenas 15 anos de operação, os módulos espaciais começam a apresentar uma série de problemas. A NASA se vale de um pequeno exército de técnicos para mantê-los funcionando. Que certeza podemos ter, de que nenhuma peça importante de uma nave espacial não virá a sofrer dano durante o vôo – longe dos técnicos e oficinas onde poderiam ser efetuados os reparos necessários?

3 - There are high-speed particles in outer space which would constantly bombard the spaceship with deadly radiation. These are cosmic rays from deep space, as well as X-rays and other emissions from solar flares. The short-term effects of radiation were clearly pointed out to the first astronauts, who reported seeing random flashes of light while in orbit,—that were in fact caused by nuclear particles bombarding their retinas. Earth's powerful magnetic field and dense atmosphere protect us from most of that. But in outer space it is different.

Existem partículas de alta velocidade no espaço sideral que constantemente bombardeariam a espaçonave com radiação mortal. Estes são raios cósmicos do espaço distante, bem como raios X e outras emissões de jatos solares. Os efeitos de curto prazo da radiação cósmica foram claramente apontados pelos primeiros astronautas, que disseram ter visto lampejos ocasionais enquanto estavam em órbita.

Plans to put a manned station on the moon include cylindrical modules buried under at least six feet of lunar topsoil to protect people from dangerous ultra-violet light, solar radiation, high-speed particles, and X-rays. How thick and heavy will the walls of the space ship be?

Os planos para instalar uma estação tripulada na lua incluem módulos cilíndricos enterrados a pelo menos 2 metros abaixo do solo lunar para proteger os astronautas da perigosa luz ultravioleta, radiação solar, partículas de alta velocidade, e raios-X. Quão espessas deveriam as paredes dessas espaçonaves ser?

4 - Mankind has already filled the orbital heights with so much space junk, that there is already one chance in a hundred that within 10 years a space shuttle orbiting the earth will be damaged by space junk. At the speeds with which the junk travels, it has been said that even a paint particle could cause serious damage to a manned rocket.





O Homem já encheu a órbita da terra com tanto lixo espacial que já existe uma chance em cem de nos próximos dez anos uma nave espacial que esteja orbitando a terra seja atingida por esse lixo. Considerando-se a velocidade que esse lixo viaja, acredita-se que até mesmo uma partícula de tinta, poderia causar sérios danos à espaçonave.

Yet in outer space there are sizeable amounts of meteoroids. Relatively little is known about conditions in space outside our solar system. It could be even worse there. Yet the spaceship would have to travel at extremely high speeds in order to reach another solar system within any useful time frame. At such speeds and with such a lengthy trip, there could be little possibility of avoiding a collision with such objects.

Entretanto, no espaço sideral, existem meteoros relativamente grandes. Pouco sabemos sobre as condições no espaço fora de nosso sistema solar. Poderia ser ainda pior lá. A espaçonave teria de viajar a velocidades extremamente altas a fim de atingir outro sistema solar dentro de um espaço de tempo útil. Devido a tal velocidade e ao longo tempo de duração da viagem, haveria pouca possibilidade de evitar uma colisão com tais objetos.

5 - Any serious repair work would be out of the question. The spaceship could not possibly carry all the machine shop tools and spare parts needed. We are speaking here of a trip at highest speed which requires not weeks or months, but probably centuries.

Qualquer conserto sério estaria fora de questão. A espaçonave, certamente, não poderia transportar toda a parafernália necessária, tais como ferramentas e peças sobressalentes. Nós estamos falando aqui de uma viagem a alta velocidade que não duraria semanas ou meses, mas, provavelmente, séculos.

Plans for interstellar flights always assume no serious repair problems in critical electrical or life-support systems inside the ship, or the immense outer part of its giant rotating wheel. But such problems would occur; some of which would doom the ship's occupants to speedy death.

Os planos para viagens interestelares, nunca levam em conta problemas de manutenção sérios em sistemas elétricos críticos ou sistemas de suporte à vida dentro da espaçonave, ou a enorme quantidade de peças sobressalentes desta roda giratória gigante. Mas tais problemas, certamente ocorreriam; alguns dos quais poderiam levar os ocupantes da espaçonave a uma morte súbita.

6 - The spaceship would have to have a gigantic gravity wheel for the passengers to live in. But the Coriolis effect would cause serious problems. A spin rate of more than one revolution per minute would cause motion sickness. Even a wheel 600 feet in diameter would have to rotate three times a minute to simulate normal earth gravity! The resulting nausea would be terrible. An IMMENSE rotating wheel, called a Standford Torus, would be required in order to lower the Coriolis effect. Yet how could such a massive, speeding structure avoid colliding with asteroid particles in outer space? Wernher von Braun recognized that even slight shifts of weight within the torus would subtly affect the rate of rotation, with disorienting effects on the occupants. Even rotation rates as low as one revolution per minute would still cause them low-level physical turmoil.

A espaçonave teria de ter uma roda de gravidade gigantesca para que os passageiros pudessem viver dentro dela. Mas o efeito "Coriolis" causaria sérios problemas. Uma taxa de rotação acima de uma revolução por minuto, causaria enjôos devido ao movimento. Mesmo uma roda de 200 metros de diâmetro teria de girar três vezes por minuto para simular a gravidade normal da terra. A náusea resultante seria terrível. Uma imensa roda giratória, chamada Standford Torus, seria necessária a fim de diminuir o efeito Coriolis. Entretanto, como poderia tal estrutura maciça, em alta velocidade, evitar colisões com partículas de asteróides no espaço sideral? Werner Von Braun, admitiu que mesmo leves variações de peso dentro da roda giratória (Torus) afetaria sutilmente sua taxa de rotação, com efeitos desorientadores nos ocupantes. Mesmo taxas de revolução tão pequenas quanto uma rotação por minuto, ainda causaria aos tripulantes problemas físicos de baixo nível.

7 -The air pollution in the living quarters of the wheel could become terrific. There would have to be room for plants, animals, large numbers of people, and all their wastes. It has been estimated that 10,000 colonists within a giant wheel would require 60,000 chickens, 30,000 rabbits, and sizeable herds of cattle, to maintain a mixed diet of about 2,400 calories a day. The entire contraption, with all that was going on within it, would be a closed-up little world. Even with plants, gradually the environment could become off-balanced, with disastrous results. Over a period of decades and even centuries, even a large spaceship would have too small an area for environmental mistakes to accumulate.

A poluição nos compartimentos da roda poderiam se tornar terríveis. Teria de haver espaço para plantas, animais, grande numero de pessoas, e seus dejetos. Estima-se que 10.000 colonizadores dentro de uma roda giratória gigante requereria 60.000 galinhas, 30.000 coelhos, e consideráveis manadas de gado para manter a dieta mista de 2.400 calorias diárias. A geringonça toda, juntamente com tudo o que estiver acontecendo dentro dela, seria um pequeno mundo privado. Mesmo com as plantas, o meio ambiente poderia vir a ficar desequilibrado, com resultados desastrosos. Em um período de décadas ou séculos, até mesmo uma espaçonave grande teria pouco espaço para os erros ambientais se acumularem.

8 - Life-sustaining electrical gadgets would be needed. These would include such things as humidifiers to control the moisture in the air. Yet the plan is that solar energy would help provide the electrical power. But it would not take long for the spaceship to pass beyond the point where our sun was only a bright star.

Dispositivos eletrônicos de sustentação à vida seriam necessários. Isso incluiria coisas tais como, umedecedores, para controlar a umidade do ar. A energia solar forneceria a energia necessária. Mas isso não duraria muito, porque a espaçonave teria de ultrapassar o ponto onde o sol se tornaria apenas uma estrela distante.

9 - One of the greatest challenges faced by the colonists would not be biological or structural—but social. No matter how large the wheel they live in, it would seem alien and confining. Close-living quarters could bring problems that would result in serious disputes, mutiny, and even warfare.

Um dos maiores desafios enfrentados pelos colonizadores, não seria de caráter biológico ou estrutural, mas social. Não importa o tamanho da roda em eles vivessem, o ambiente pareceria alienado e confinante. Por terem de viver em cômodos muito próximos, isso poderia resultar em sérias disputas, motim, e até mesmo combates.



10 - The distances to be traversed would be vast. In addition to Voyager I and II, two other unmanned flights (Pioneer 10 launched in 1972, and Pioneer 11 in 1973) have already left the solar system. Traveling at 25,000 mph, it will take 30,000 years for them to pass by Ross 248, the nearest star in their flight path.

As distâncias a serem percorridas seriam imensas. Além das Voyager I e II, duas outras naves não tripuladas (Pioneer 10, lançada em 1972 , e Pioneer 11 lançada em 1973) já deixaram o sistema solar. Viajando a aproximadamente 45.000 Km/h, elas levarão 30.000 anos para passar por Ross 248, a estrela mais próxima em seus caminhos.

Epsilon Eridani, one of the closest stars, would, at the speed of light, take 10.8 years to reach. But no ship built on earth could approach even a significant fraction of such an immense speed.

Para chegarem a Epsilon Eridani, uma das estrelas mais próximas, levariam 10.8 anos. Mas nenhuma nave construída na terra poderia se aproximar de uma fração sequer de tal velocidade.

Astounding speeds would somehow have to be attained. Yet such speeds would render collision with the smallest particle destructive to the mission. It has been theorized that various exotically-fueled engines (such as metallic hydrogen, or matter/antimatter engines), could get it there more quickly. But this is all theory, and the lengthy acceleration and deceleration involved would be a terrible thing to live through. One of the latest theories is called a "pulse engine." This would involve literally setting off nuclear (fission) bombs behind the rocket ship, one after the other, only a few moments apart! Each blast would cause a shock wave that would hit ("pulse") against a metal plate behind the spaceship moving it forward! It is estimated that a pulse rocket would reach Epsilon Eridani in 330 years, or about 10 generations of passengers. During initial loading, the ship would, among other things, have to be loaded with hundreds of thousands of atomic bombs.

Velocidades incríveis teriam de ser conseguidas. Entretanto, tais velocidades fariam com que a nave colidisse com as menores partículas do espaço, que seriam danosas à missão. Tem-se especulado que várias engenhocas movidas a combustíveis exóticos (tais como hidrogênio metálico, ou matéria/antimatéria) poderiam fazer com que as espaçonaves chegassem em seu destino mais rapidamente. Mas tudo isso é teoria, e a extensão da aceleração e desaceleração seria uma coisa terrível de se conviver. Uma das últimas teorias é chamada "motor de pulso." Isso envolveria literalmente instalar bombas nucelares atrás dos foguetes da espaçonave e dispará-los uma pós o outro, com apenas alguns segundos de intervalo. Cada explosão iria fornecer uma onda de cho9que que iria colidir (ou pulsar) contra a placa de metal colocada na parte detrás da espaçonave fazendo com que ela se movimentasse para frente. Estima-se que uma espaçonave movida a pulsos chegaria em Epsilon Eridani em 33 anos ou cerca de 10 gerações de passageiros. Durante o carregamento inicial, a espaçonave teria de ser carregada com centenas de milhares de bombas atômicas

It is recognized that present space fuels (liquid hydrogen and liquid oxygen) would be too inefficient in terms of pounds of thrust per pound of fuel. In other words, so much fuel would be needed for the journey that the spaceship could not carry it all.

Sabe-se que os combustíveis espaciais atuais (hidrogênio líquido e oxigênio líquido) seriam muito ineficientes em termos de libras por impulso por libras de combustível. Em outras palavras, seria necessário tanto combustível para a espaçonave que ela não seria capaz de transporta-lo.

In addition, even more fuel would be required to decelerate upon reaching a star, or the ship would just rapidly fly by.

Além do mais, ainda mais combustível seria necessário para desacelerar a espaçonave quando ela chegasse a determinada estrela, ou a espaçonave iria simplesmente passar voando por ela.

Solar sails have been suggested, but it is now admitted that these would be useless beyond Jupiter's orbit.

Foram sugeridos painéis solares, mas agora admite-se que eles seriam inútiei além das órbitas de Júpiter e Saturno.

11 - Radio contact with the spaceship would be impractical. Those back on earth could give the space travelers no verbal aid in case of trouble, much less go to their rescue. Even at the speed of light, radio messages would take more than eight years to reach the nearest star, Alpha Centauri. The time-lag problem in radio transmission would be a serious one.

O contato via rádio com a espaçonave seria impossível. Aqueles que tivessem ficado em terra não poderiam dar nenhum auxílio verbal em caso de problemas, muito menos ir em resgate deles. Mesmo na velocidade da luz, as mensagens de rádio levar4iam mais de oito anos para chegar á estrela mais próxima, Alfa Centauro. O problema no atraso da transmissão de rádio seria muito sério.

The same factor would also render impossible the sending of an unmanned robot rocket to a nearby star.

O mesmo fator também tornaria impossível enviar um robô- foguete não tripulado para uma estrela mais próxima.

12 - The possibility is extremely remote that a useable planet would be found orbiting the destination star. That discovery would shatter the morale of the passengers, and there would not be enough fuel to go on to another star. Stars are separated by vast distances!

A possibilidade de se encontrar um planeta útil orbitando uma estrela escolhida como destino é bastante remota. Essa descoberta iria destruir o moral dos passageiros, e não haveria combustível suficiente para partir em busca de outra estrela. As estrelas são separadas por vastas distâncias.

The high cost of water, oxygen, and food transport, along with other problems, will ultimately doom man's hopes for long-term earth-orbiting, or lunar, or Martian space stations. In fact, if attention is not given to basic problems on earth, such as inexpensive water desalinization and transport methods, practical substitutes for dwindling fossil fuels and dangerous nuclear reactors, and stopping the wholesale destruction of trees; within a hundred years mankind will congregate near water sources, travel by horse-drawn wagons, and worry about how to get enough food and the firewood to cook it.

O alto custo do transporte da água, oxigênio, e comida, juntamente com outros problemas, irá, em última análise, arruinar as esperanças humanas quanto a estações orbitais de longa duração ou estações em Marte ou na lua. De fato, se não se prestam as devidas atenções aos problemas na terra, tais como dessalinização da água de forma barata e método de transporte, substitutos práticos para combustíveis fósseis que estão se esgotando, reatores nucleares perigosos, e para coma destruição das florestas, dentro de cem anos, a humanidade se ajuntará próximo às fontes de águas, viajar a cavalo ou de carroça, e se preocupar sobre como obter comida suficiente e lenha para cozinha-la.